Fansubs e suas traduções.

Sabe quando voce pega aquela tradução com legenda errada ou frases que nao fazem muito sentido? Aposto que voces devem ficar bravos e falar algo como “porra nem pra traduzir esses fdps servem vou, procurar um fansub americano >:O”. Mas lembrem-se americano não é sinal de perfeição e aqui estão alguns exemplos:

Excuse us destroy this wonderful moment with a typestted comment, it’s just too “:3”.

“Who re you, Kisama?”
“-You Kisama-Tachi…you can’t do it by yourself, lieutenant!”
“What this white yatsu made to make?”
“Where’s that yatsu’s weak point?”
“WAS YOUR FAULT, KISAMA!?”
“They had you do a terrorist bombing and then planned on recovering you, kisama?”

“The aariafantasy team does not in any ways support or condone illicit relations with minors, nor the distribution of child pornography. We encorage viewers to accept this animated piece purely as artistic expression.”

Pois é hauahuaha, duvido que nao riram de alguma dessas =D

Anúncios

Deixe um comentário

Arquivado em Animes

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s